top of page

About J.C.K (Japanese Classroom for Korean)

세계에서 일어를 배우는 사람들이 많은 가운데 일본 국내에서는 한국사람들이 가장 많이 일어를 배우고 있습니다.

현재 영어 위주로 돌아가는 세상이라 하지만 영어만 가지고는 안 되는 세상이 되고 가고 있습니다. 한국에서도 재2외국어로 일어를 선택하는 사람들이 많이 있습니다. 그 이유가 한국사람한테는 일어가  쉽게 접할 수 있는 언어이기 때문입니다. 하지만 실체로 일어를 공부하다 보면 하면 할 수록 어려움을 느끼게 될 경우가 많이 있습니다. 왜 그럴까요? 그것은 여러가지 이유가 있겠지만 크게 4가지로 나눠서 생각할 수 있습니다. 첫째, 일어는 ひらがな、かたかな、かんじ가 있고, かんじ 중심으로 구성되어 있습니다. 일어는 언어 형태가 많은데다가 かんじ를 습득하는데 어려움을 느낄 수가 있습니다. 둘째, 일어에는 한국어에 없는 발음이 있고, 또 한국어와 다른 반법으로 구별 되는 음이 있습니다. 3째, 어떤 표현을 할 때 한국어와 일어는 구성 자체가 다른 경우가 많습니다. 4째, 한국어는 당당하게 자신의 의지,생각을 표현하는게 좋은 말이라고 한다면 그와 반대로 일어는 자신의 의지, 생각을 감추고, 남을 존중하는 데 쓰는 말이라고 할 수 있습니다.

JCK는 한국어와 성격이 다른 일어를 한국분들이 정확하게 배울 수 있도록 한국어와 일어의 특징을 알고 있는 강사가 언어 뿐만이 아닌 일본의 풍습,  사람 , 상식 등 함께 알려 드림으로써 재미 있게 일어를 배울 수 있는 교육을 하고자 노력합니다.  한국에서 오래 살았던 일어 native강사가 도와드리겠습니다.

왜 한국사람을 위한 일어교실이 필요한가요?

일어 학습을 하시는데 한국사람들의 특징이 있기 때문입니다.

​​            

아래와 같은 생각이 들으신 적이 없습니까?​​​

​​

Q  한국에 없는 발음을 어떻게 익히면 되겠습니까?​​​​​​​​​

A   예를 들면 일어[つ][tsu]는 한국 사람들이 발음하기 힘든 발음 중에 하​​​나입​​​니다.

       [つ][tsu]가[ちゅ][chu]가 되기 쉬운데요, 영어로 let's, cat's 할 때 [t's]를 해보십시

      오. 그 때 나오는 소리와 일어[つ][tsu]가 비슷합니다. 그 때 혀가 어디에 있어 나

      오는 소리인지 의식하면서 연습하시면 앞으​로 [つき][つくし]가 자연스럽게 나오

      게 될 겁니다.이러 뜻  발음하기 쉬운 단어를 이용해서 연습할 방법을 쓸 때

      도 있습니다.

 

Q  일본어로 자연스럽게 말하고 싶은데  왠지 이상한 같아요..

A   한국어와 일어는 문법적으로 비슷하다고 해도 똑같지 않습니다. 비슷 하기   때

      문에  오히려 잘 못 표현을 하고 있어도 그 실수를 깨닫지 못 할​​​경우가 있습니

      다. 일어를 자연스럽게 말하기 위해서는 한국어와 다​른 표현 방법이 나올 때 마

      다 양쪽 언어를 비교하면서 익힌다면 의식하​는데 많은 도움이 될겁니다.​

 

​​​Q 일본사람들과 친해지기 힘들어요. 왜 그럴까요?

​​A   일어로 대화할 때 자신의 표현 반법이 잘 못 하고 있을 수도 있습니다. ​

     일본사​람들이 듣기 거북한 직접적인 표현을 쓰고 있지는  않습니까? ​

     상대방이 자기 주장을 한다고 느끼는 표현을 쓰고 있지는 않습니까?

     그런 표현들을 들을 때 일본 사람들은 이기적이라고 느낄 수 있습니다.

     일어는 자신의 생각, 의경을 주장하는데  어려운 언어​라고 할 수 있습니다.

     자신의 생각을 말할 때 어떻게 말해야 하는지 어느 정도 알고 계시면 ​

     일본사람들과 지내지는데 도움이​ 될겁니다.

한국어- 일어 통역, 번역 맡겨주세요.

About Teacher

Teachers Background

<출신학교>

한국외국어대학교 대학원 일어일문학과 졸업

<일어강사 경력>

한국

2002년  해운회사 출장강의 강사

2003년  인텃넷 관련 회사 대표이사 출장강의 강사

              한국외국어대학교 용인컴퍼스 평생교육원 강사

              아크 어학원 압구정 일본어능력시험 1급, 2급 강사

2004년  유통 회사 출장강의 강사

2005년  귀국

일본 

 2008년 광학 필름 관련 회사 출장강의 강사

 2009년 고급 일어회화 지도 강사

*위는 일어교육에 관련된 이력에 한해서 표시함.  일본에서는 주로 한국어, 일어 통역, 번역을 중심으로 프리랜서로 일함

<자격증>

한국능력시험 6급

조등학교 영어지도자 자격증(J-SHINE)

*일본어교육능력검정시험 준비중

Teachers Thoughts

 

저는 한국에서 10년 살았던 일본인 일어강사입니다.  유학생로서 긴 세월을  한국에서 지내면서  많은 것을 배웠습니다. 한국말 한 마디도 못 했던 제가 한국 친구들과 가족 처럼 지내면서 한국사람의 정에 감동 받았고, 일본에 없는 다뜻함을 느꼈습니다. 한국사람, 일본사람 양쪽 다  장점, 단점이 있겠고, 역사적인 어려움도 무시할 수는 없지만 사람 마음 하나로 서로가 서로를 위할 수만 있다면 한국사람과 일본사람은 정말 훌륭한 파트너가 될 거라고 생각합니다. 저는 한국과 한국사람을 사랑하고, 일본에서 열심히 사시는 한국분들을 도와드리고 싶습니다.

contact에 들어가셔서 메일을 보내주시기 바랍니다.

 

일본인 한일 프리랜서

한국어- 일어에 관한 통역, 번역이 필요하시면 아래 연락처에 연락 주시기 바랍니다. 자세한 내용을 알려드리겠습니다. 이력서가 필요하실 경우 e-mail로 보내드리겠습니다.

日本人 韓日フリーランサー

韓国語ー日本語に関する通訳、翻訳が必要でしたら下記にご連絡下さい。詳細をお伝え致します。履歴書が必要な場合はe-mailにて送信させて頂きます。

 

bottom of page